Итальянские Выражения с точкой  Italian Flag:

знак препинания точка

Слова с точкой-Punto:

Due punti: двоеточие.

Punto e virgola: точка с запятой.

Punto interrogativo/esclamativo: вопросительный/восклицательный знак.

Punto e a capo: Точка и с новой строки.

Punto di riferimento: ориентир.

A che punto sei? куда ты дошел?

E arrivato fin a questo punto: он дошел до такой степени.

Fino a un certo punto: до некоторой степени.

Punto di vendita: торговая точка.

I punti cardinali sono quattro: страны света.

Punto di partenza: отправная точка.

Sono d'accordo su tutti i punti: я согласен со всем.

Punto per punto: во всех подробностях.

Né punto né poco: ничуть.

Gli spaghetti sono a punto: спагетти готовы.

Идиомы и выражения с точкой:

Facciamo punto su questo: давай разбиремся с этим.

Punto e basta: хватит!

Gli hanno dato/tolto i punti all'ospedale: наложили/сняли у него швы в больнце.

Questo è un punto nero nella sua vita: это черное пятно в его жизни.

Ha buone/cattivi punti in matematica: у него хорошие/плохие оценки по математике.

Lui darebbe dei punti al diavolo: он и черта перехитрит. (dare dei punti: дать несколько очков вперед).

E in punto di partire: он собирается отправиться в путь.

In punto d'orologio: как часы.

Lo ha detto di punto in bianco: он это неожиданно сказал (с бухты-барахты).

Ha dato questa volta nel punto: в этот раз он попал в точку.

Lui mette a punto il sistema: он приводит в готовность систему.

Lo hanno preso per punto di mira per la critica: они придираются к нему своей критикой. (mira: мищень).

Lui ne sa/ha un punto più del diavolo: он хитрее самого черта.