Итальянские Идиомы с Come
Со всеми этими выражения используется глагол Essere ...come...: быть как.
Возьмем например выражения "Lento come una lumaca" → essere lento come una lumaca (быть медленный как улитка) → Luigi è lento come una lumaca (Луижди медленный как улитка).
И так Начнем
Furbo come una volpe: хитрый как лиса.
Testardo come un mulo: упрямый как мул.
Cieco come una talpa: слепой как крот.
Lento come una lumaca/tartaruga: медленный как улитка/черепаха.
Sano come un pesce: здоровый как рыба (= как бык).
Leggero come una piuma: легкий как перышко.
Solo come un cane: одинокий как собака (волк).
Sordo come una campana: глухой как колокол (тетерев/пень).
Buono come il pane: добрый как хлеб.
Brutto come il peccato/la fame: страшнйы как грех/голод (о человеке).
Felice come una pasqua: счастливый как Пасха (никто).
Vanitoso come un pavone: тщеславный как павлин.
Elena è sempre fresca come una rosa: Елена всегда свежая как роза.
Federico beve come una spugna: Федерико пьет как губка (сапожник/рабы/лошадь/не в себя).
Maria dorme come un ghire: Мария спит как соня (сурок).
Loro si somigliano due gocce d'aqua: они похожи на две капли воды.
Lei fuma come un turco: она курит как турок паровоз.
Il coniglio tremava come una foglia dalla paura: кролик задрожал как лист от страха (трястись как заяц).