Английские идиомы счастья и грусти  American Flag:

I'm thrilled to bits: я восхищён до кусочек.

I feel on top of the world: я чувствую себя на вершине мира.

I am on cloud nine: я на девятом облаке.

I'm over the moon: я на луне.

I'm in seventh heaven: я в седьмом небе.

Другие идиомы счаcтья c дословным переводом:

He gets a real kick out of watering the plants: он получает пинок когда поливает цветы!! (kick: большое удовольствие).

He wants to climb the Himalayas just for kicks: он хочет лазить по Гималаям для пинков!!

She jumped for joy when she saw her lost dog: она скакала для радости, когда увидела ее потерянную собаку.

He is walking/floating on air because she told him that she loves him: он ходит/плывет по воздуху, потому что она ему сказала что она его любит.

You made my day. Thank you very much! ты сделал мой день. Спасибо тебе большое! (Cпас меня).

  Идиомы грусти:

1) She was out of sorts lately. Now she is in the dumps because her boyfriend left her. But it's not the end of the world anyway. She can always find someone who loves her. Her friends told her to just grin and bear it.

2) She is suffering from sour grapes, because her friend is more beautiful than her.

3) The bad weather put a damper on our holiday.

Значение:

 Out of sorts: не в духе.

In the dump: в унынии.

It's not the end of the world: это не конец мира.

Just grin and bear it: просто улыбнись и потерпи это. (стерпеть что-нибудь неприятное).

He is suffering from sour grapes: страдает от кислого винограда. Значение: зависть съела его.

Put a damper on: положить глушитель. Значение: отбивает охоту, портить что-нибудь.