Ad litteram: буквально/буквально.
Ad rem: по существу, к делу (говорить, действовать).
Aequo animo: равнодушно/спокойно (терпеть, выносить).
Aere perennius = прочнее меди: долговечный.
≅ крепче стали.
Alea jacta est = жребий брошен.
фраза, которую произнёс Юлий Цезарь при переходе реки Рубикон на севере Италии в 49 году до нашей эры. Говорится когда человек принял решение после очень долгих раздумий.
Alma mater: мать-кормилица (институт в котором получалась душевная пища).
A novo: снова.
Argumentum baculinum: палочный аргумент/довод.
С данной фразой имеется в виду убеждение человека не с использванием логики, а насилия.
Ars longa, vita brevis: искусство долговечно, а жизнь коротка.
Asinus asinum fricat: осёл трётся об осла.
Значение: свой своего хвалит.
Audaces/audentes fortuna juvet: удача сопутствует смелым.
Aura popularis: непрочная популярность.
фраза которая использовалась Вергилием и Горацием для обозначения невечности любви народа к своему правителю, каким он не был хорошим.
Auri sacra fames: отвратительный/омерзительный голод "золота".
Именно такими словами римский поэт Вергилии выразился о "губительной любови к деньгам".
Aut caesar, aut nihili: либо цезарь, либо ничего.
Beati pauperes spiritu: блаженны нищие духом.
Слава из Евангеля Матвея. Имеется в виду тех, которые смогли отказаться от всех благ этого мира и соответственно живут счастливой и спокойной живнью.
Carcere duro = твердое/сложное заключение.(итальянское выражение).
Во время доминации Италии Австрией, вид строгого тюремного заключения специально для политических фигур.
Carpe diem: лови день.
Смысль: не трать свое время впустую.
Castigat ridendo mores: смеясь наказывает нравы.
Девиз который использовал французский поэт "Де Сантель-De Santel" для обозначения комедии.
Chi va piano va sano: тот кто медленно едет, едет здоровым/невредимым.
≅ тише едешь, дальше будешь.
De auditu = слухом: по слухам/со слов других (знать).
De gustibus et coloribus non disputandum: не спорят о цветах и вкусах.
Значение: в вопросах вкуса не может быть споров/у каждого есть свое мнение.
Delenda carthago: Карфаген должен быть разрушен.
Слова которые древнеримский политик и писатель "Катон-Caton" часто и при каждом возможном случае высказывал в отношении финикийской столицы "Карфаген-Carthago" (в современном Тунисе). Говорится о навязчивой идее которая не дает покоя.
De minimis non curat praetor: пустяками претор не занимается.
- Должность "Praetor" в древнем Риме соотвествует сегоднящей должности "судьи".
Значение: принцип, согласно которому, суд откзывается от рассмотрения пустяковых дел.
Disint in piscem (mulier formosa superne): оканчивается рыбьим хвостом (прекрасная сверху женщина).
- Говорится о разочаровании.
Русский эквивалент: начал за здравие, а кончил за упокой.
Divide ut regnes: разделяй и властвуй.