Странные Французские Идиомы
Avoir la banane/patate: иметь банану/картошку. (Иметь хорошее настроение). Пример: J’ai la banane aujourd'hui : сегодня у меня хорошее настроение.
Avoir un chat dans la gorge: иметь кошку в горле. (в горле что-то застряло). Пример: Tu as chat dans la gorge. Bois un verre d’eau : у тебя что-нибудь в горле застряло, пей стакан воды.
Avoir un poil dans la main: Иметь волосы на руке. (быть очень ленивым-от того что человек ничего вообще не делает, могут у него расти волосы на руке).
Пример: Il a un poil de la main. Il ne fait rien : он очень ленивый, он ничего не делает.
Boire comme un trou: Пить как дыра. (много пить). Пример: Ton oncle boit comme un trou : твой дядя очень много пьёт.
Être canon: Быть каноном. (быть очень красивой-о девушке). Пример: Cette fille est un canon : это девушка очень красивая.
Faire la tête: делать голову. (показать своё недовольство). Пример: Marie fait la tête parce qu’elle veut des bonbons : Мария дуется потому что она хочет конфеты.
Pleuvoir des cordes: падают канаты в виде дождя! (льется как из ведра). Пример: Prends ton parapluie. Il pleut des cordes : бери свой зонт. Дождь льётся как из ведра.
Casser les pieds à quelq’un: Сломать чьи-то ноги. (выносить мозг кому-либо). Пример: Ne me casses pas les pieds : отстань от меня.
Casser du sucre sur le dos: Разбить сахар на спину. говорить плохо об отсутствующем человеке). Пример: Il casse le sucre sur le dos de son ami : он кости своего друга перемывает.
Être bien dans sa peau: быть в своей коже. (быть довольным своим внешним видом). Пример: Il est dans sa peau : он знает свою цену.
Ne pas être dans son assiette: не быть в своей тарелке. Пример: Je ne suis pas dans mon assiette : я не в своей тарелке.
Être sur son 31: быть на свои 31. (Выпендриваться). Пример: Jean est sur son 31 : Жон выпендривался.
Ne pas être de la tarte: не быть из торта. (быть сложным). Пример: Regarder la télévision ce n’est pas de la tarte : сложно смотреть телевизор.
Les doigts dans le nez: пальцы в носу. (очень легко). Пример: Je peux dessiner Les doigts dans le nez: мне очень легко рисовать.
Rouler sur l’or: крутиться над золотом. (катиться в золоте). Пример: Ton papa roule sur l’or : твой папа очень богатый.
Être en train de: быть в поезде что-нибудь делать. (собираться что-либо делать). Пример: Je suis en train de partir en voyage : я собираюсь отправиться в путешествии.
Tourner la page: перевернуть страницу. (начать новую жизнь). Пример: Tournons la page : давай начнём новую жизнь.
Etre au courant: быть в электрическом токе! (быть в курсе). Пример: Je suis au courant : я в курсе.
C’est la fin des haricots: это конец фасоли. (ничего не осталось, ни хрена не осталось!). Пример: As-tu 2 euros ; non, C’est la fin des haricots: у тебя не будут 2 Евро, нет, уже не хрена не осталось.
Faire un tabac: делать табак. (быть успешным (о фильме, песни). Пример: Sa chanson fait un tabac : его песня очень успешная.
Il y a quelque chose qui cloche: что-нибудь хромает. (что-то не так).