Испанские Фразеологизмы Воды
Agua pasada: уже прошлое.
Como dos gotas de agua: очень похожи друг на друга.
Con el agua al cuello: находиться в трудном положении.
Ahogarse en un vaso de agua/poca agua: не суметь справиться даже с простейшими задачами, тонуть в ложке воды.
Como pez en el agua: очень удобно кому-нибудь.
Claro como el agua: ясное дело.
De agua y lana: чепуха.
Coger agua en cesta/Echar agua en el (la) mar: носить воду решетом, лить воду в колодец.
Echar toda el agua al molino: разбиваться в лепешку.
Tener el agua a la boca/al cuello/a la garganta: быть в затруднительном положении.
El agua va por el: везет ему сейчас.
Llevar el agua a su molino: лить воду на свою мельницу.
Mover el agua a una mujer: вскружить голову женщин.
Nadar entre dos aguas: служить и нашим и Вашим.
No alcanzar para agua: зарабатывать гроши.
No hallar agua en el mar: не суметь делать самого простого, упустить из-под носа.
Sacar agua de las piedras: выжимать воду из камня.
Espera a sus amigos como el agua de mayo: он ждёт своих друзей как манну небесную.
Bañarse en agua rosada: не помнить себя от радости.
Me se hace agua la boca: у меня слюнки потекли.
Parece que ne enturbia el agua: тише воды, ниже травы. (enturbiar: замутить).
Estoy hecho un agua: я сильно вспотел.
El hace agua: он справляет малую нужду.
El día se mete en agua: день дождливый.
Словосочетания со Словом "Agua"
Agua bendita: святая вода.
Agua corriente: проточная вода.
Agua destilada: дистиллированная вода
Agua dulce: пресная вода.
Agua fresca: свежая вода.
Agua marina: морская вода.
Agua potable: питьевая вода.
Agua de lluvia: дождевая вода.
Agua gaseosa: газированная вода.
Agua de colonia: одеколон.
Bajo el agua: под водой.
A flor de agua: на поверхности воды. (flor: цветок).
Por agua: по воде.
Agua regia: царская водка.
И Пословица
Nadie diga de esta agua no beberé: от тюрьмы и от сумы не зарекайся.