Испанские Фразеологизмы Руки
Bajo mano: втихаря.
El quitó el trabajo bajo mano: он втихаря вышел с работы.
De manos a boca: неожиданно.
Llegó de manos a boca en tarde: он неожиданно появился вечером.
Dar/echar una mano: помогать.
Dame une mano por favor: помоги мне пожалуйста. (echar: кидать).
Meter mano a: Трогать/разбираться с.
Juanito metió la mano a Esmeralda: Хуан потрогал Есмералду.
Tenemos que meter la mano al coche, porque no...
Irse la mano: преувеличивать.
Se le va la mano con el azúcar: он слишком много сахара положил.
Meter la mano: приучиться.
Quiere meter la mano al computador: он хочет научиться пользоваться компьютером.
Tener las manos libres: быть свободным.
Yo tengo las manos libres. Puedo hacer lo que quiero: я свободный. Могу делать что я хочу.
Con las manos vacías: с пустыми руками.
Volvió de America con las manos vacías: он вернулся из Америки с пустыми руками.
Dar la mano y coger el codo: дашь палец - всю руку откусит. (codo: локоть).
Si das la mano a Juanito, te coge el codo: если палец Хуанито дашь, он всю руку откусит.
Se puede contar con los dedos de una mano: на пальцах можно перечислять.
Las bodegas en este pueblecito se pueden con los dedos de una mano: магазины в этой деревне можно посчитать на пальцах.
Me lavo las manos: я не хочу ничего об этом знать.
Que ha tomado mis pantuflas ? Me lavo las mano: кто взял мои туфли, это не ко мне.
Pongo la mano en el fuego: я уверен, дам голову на отсечение.
Pongo la mano en el fuego, que es el que ha roto la jarra: я на 100 процентов уверен, что это он разбил вазу.
Tiene un agujero en las manos: транжир. (agujero: дыра).
Juan tiene un agujero en las manos.
Compra cada día nueva ropa: Хуан расточительный. Каждый день покупает новую одежду.
Me froto las manos: я очень доволен.
Te gusta el nuevo coche ? si, me froto las manos: тебе нравится новая машина ? да, очень!!.
Es un manazas: он уклюжий человек. (manaza: большая рука).
A Isabel siempre le caen las cosas de la mano. Es un manazas: Исабель всегда роняет вещи. Она растяпа.
Soy un manitas: я очень ловкий.
Yo toco muy bien el piano. Soy un manitas: я хорошо играю на пиано. У меня руки из плеч.
Tener mano dura: быть строгим.
El jefe tiene mano dura. Nunca nos da tiempo para descansar: начальник строгий. Он никогда нам не даёт время чтобы отдохнуть.
Estar mano sobre mano: ничего не делать.
Cuando trabajamos en el jardín, Juanito esta siempre mano sobre mano: Хуанито палец о палец не ударит когда мы работаем в саду.
Ser un manirroto: всё сломать.
De nuevo se ha gastado a el la radio. Es un manirroto: опять сломался радио. Он все сломает.
Tirar la mano: быть трусливым
El tira la piedra y esconde la mano: он трусливый. (tirar: бросать).
Estar a mano: быть близким.
Barcelona esta a mano de aqui: Барселона недалеко отсюда.
Tener la mano larga: любить красть.
El tiene la mano muy larga: он любить красть.
Ella es mi mano derecha: она моя правая рука.
Mi mujer es mi mano derecha. Ella siempre me ayuda: моя жена - это моя правая рука. Она всегда мне помогает.
Estar en buenas manos: в хорошие руки.
No te preocupes, Tu conejo esta en buenas manos ahora: не переживай, твой кролик сейчас в хорошие руки.
Soy atado de pies y manos: у меня руки привязанные.
Perdóname. No puedo ayudare esta vez pero no tengo dinero. Soy atado de pies y manos: извини, но я сейчас тебе помочь не могу. У меня руки привязаны.
Conocer algo como la palma de la mano: знать как свой карман. (palma de la mano: ладонь).
Yo conozco esta ciudad como la palma de la mano: я знаю этот город как свой карман.
Llegar a las manos: начать драться.
Los amigos llegaron a las manos: друзья начали драться.
Vivir de la mano a la boca: жить из дня в день.
Juan no quiere trabajar. Solo vive de la mano a la boca: Хуанито не хочет работать. У него день прошёл и слава богу.
Cambiar de mano: переходить с одного владельца к другому.
El coche ha cambiado de mano muchas veces: у этой машины было много владельцев.
Untar la mano: дать взятку.
Le han untado la mano al alcalde: они дали взятку мэру.
Esta en tus manos de: это в твоих руках.
Esta en tus manos de partir o de quedarte: ты можешь уйти или оставаться, как хочешь.
De primera mano: новый.
Ella ha comprado un vestido de primera mano: она купила новое платье.
De secunda mano: секонд-хенд, подержанный.
Ha comprado un computador de secunda mano: он купил старый компьютер.
Llegar a las manos: попадать в руки у кого-нибудь.
Este libro nunca llego a las manos: у меня эта книга никогда не попала под рукой.
Poner en los manos de: доверять.
Yo pongo mi dinero en los manos: я доверяю тебе мои деньги.
Tener buena mano: уметь делать что-либо хорошо.
Ella tiene buena mano para aparcar: она умеет, хорошо припарковаться.
Ella tiene buena mano con los niños: она хорошо уметь относиться к детям.