Испанские Фразеологизмы Лица
Este hombre es cara conocida: это мужчина знакомое лицо.
Ha cruzado la cara a su amigo: она влепила пощечину своему другу. (cruzar: пересекать).
Cuando no gana, siempre pone cara de palo: когда не выигрывает, у него всегда такая недовольная морда. (palo: палка).
Porque siempre pones cara de tonto quando sabes la resposta: почему всегда валяешь дурака, когда уже знаешь ответ.
Cara a cara: один на один.
Cara de perro/pocos amigos/vinagre: кислая морда. (vinagre: уксус).
Ella tiene una cara de poker. Nunca sabes lo que piensa: у нее безвыразительное лицо. Никогда не знаешь, что она думает.
Cara o cruz: орел или решка. (cruz: крест).
Con qué cara voy a decirlo? как я смогу вообще это сказать?
Tienes que dar la cara a lo que has hecho: тебе нужно взять на себя ответственность за то, что ты сделал.
El sacó la cara por una chica: он выступил за девушку. (sacar: вытащить).
Un apartamiento de cara para el mar: квартира с видом на море.
Lo ha dicho a el a la cara: он сказал это ему в лицо.
Se echaron a cara o cruz el trabajo: они играли в орле и решке чтобы решать кто сделает работу.
Se ha encontrado cara a cara con ella a la estación: он встретился с ней лицом к лицу на вокзале.
Es la otra cara de la moneda: это обратная сторона медали.
Mírame a la cara: посмотри мне в глаза.
No pongas esa cara: не надо такое лицо делать.
Le han roto la cara en una bronca: ему сломали нос в драке.
Ella siempre pone cara/carita de ángel: она всегда строит из себя ангела.
El siempre poner cara de bueno: он всегда строит из себя добряка.
El jefe tiene hoy cara larga/mala cara: у начальника сегодня хмурое лицо.
Le han puesto la cara colorada porque ha dicho una mentira: его заставили покраснеть, потому что он солгал.
Hay que poner al mal tiempo buena cara: нужно сделать хорошую мину при плохой игре.
¡Qué cara más dura! какая наглость. (duro: твердый).
Por su bella/linda cara: за красивые глаза.
Se rie de el en su cara: он смеется ему в лицо.
Tenemos que salvar la cara esta vez: нам нужно сохранить лицо в этот раз.
Tu hermana tiene dos caras: твоя сестра лицемерка.
El hace a dos caras: он двуличный.
El tiene buena/mala cara: он хорошо/плохо выглядит.
Tu amigo tiene mucha cara/más cara que espalda: твой друг очень смелый. (espalda: спина).
La familia tiene cara de pascua hoy: сегодня семья очень радуется. (pascua: пасха).
Le ha dado un bofetón en la cara: он влепил ему пощечину.
Ha vuelto la cara: он отвернулся. (volver: повернуть).
Ha vuelto la cara atrás para mirar: он обернулся, чтобы посмотреть.