Испанские Фразеологизмы с Одеждой
Llevar los pantalones: носить брюки. (быть хозяином в доме).
Su mujer lleva los pantalones: он подкаблучник. (его жена носит брюки).
Quitarse el sombrero: снять свою шляпу. (низкий поклон).
Eres muy inteligente! Me quito el sombrero: ты очень умный, молодец. (ты очень умный, я снимаю свою шляпу).
Estar como un niño con zapatos nuevos: быть как ребенок с новыми туфлями. (очень радоваться).
Su amigo esta como un niño con zapatos nuevos: его друг очень радуется.
Como tres en un zapato: как три в обуви. (когда очень тесно).
La gente en el autobús esta como tres en un zapato: в автобусе очень тесно. (в автобусе люди как три в обуви).
Zapato viejo: старая обувь.
Jorge es un zapato viejo: Хорхе старик.
Dejar sin camisa: оставить без рубашки.
Los niños lo dejaban sin camisa: дети оставили его без рубашки. (дети оставили его без штанов!).
Mojar la camiseta: намочить рубашку. (сильно потеть).
Cuando hago deporte, mojo la camiseta: когда занимаюсь спортом, я сильно потею. (когда занимаюсь спортом, я промочу свою рубашку).
Vender hasta la camisa: продавать даже рубашку.
Ha vendido hasta la camisa para comprar un coche para su mujer! он продал даже свою рубашку чтобы купить машину жене!
Cambiar de chaqueta: Сменить куртку.
Su amiga siempre cambia de chaqueta: ее подруга постоянно что-то придумывает. (ее подруга
постоянно меняет куртку).
Quedar como un guante: идти кому-нибудь как перчатка. (идти очень хорошо -об одежде).
Los pantalones te quedan como un guante: прекрасно выглядишь в этих штанах. (штаны идут тебе как перчатка).
Donde están tus trapos?
Где твои тряпки?