Испанские Фразеологизмы с Одеждой Spanish Flag

Llevar los pantalones: носить брюки. (быть хозяином в доме).

Su mujer lleva los pantalones: он подкаблучник. (его жена носит брюки).

Quitarse el sombrero: снять свою шляпу. (низкий поклон).

Eres muy inteligente! Me quito el sombrero: ты очень умный, молодец. (ты очень умный, я снимаю свою шляпу).

Estar como un niño con zapatos nuevos: быть как ребенок с новыми туфлями. (очень радоваться).

Su amigo esta como un niño con zapatos nuevos: его друг очень радуется.

Como tres en un zapato: как три в обуви. (когда очень тесно).

La gente en el autobús esta como tres en un zapato: в автобусе очень тесно. (в автобусе люди как три в обуви).

Zapato viejo: старая обувь.

Jorge es un zapato viejo: Хорхе старик.

Dejar sin camisa: оставить без рубашки.

Los niños lo dejaban sin camisa: дети оставили его без рубашки. (дети оставили его без штанов!). 

Mojar la camiseta: намочить рубашку. (сильно потеть).

Cuando hago deporte, mojo la camiseta: когда занимаюсь спортом, я сильно потею. (когда занимаюсь спортом, я промочу свою рубашку).

 Vender hasta la camisa: продавать даже рубашку. 

Ha vendido hasta la camisa para comprar un coche para su mujer! он продал даже свою рубашку чтобы купить машину жене! 

Cambiar de chaqueta: Сменить куртку.

Su amiga siempre cambia de chaqueta: ее подруга постоянно что-то придумывает. (ее подруга

постоянно меняет куртку).

Quedar como un guante: идти кому-нибудь как перчатка. (идти очень хорошо -об одежде).

Los pantalones te quedan como un guante: прекрасно выглядишь в этих штанах. (штаны идут тебе как перчатка). 

Donde están tus trapos?

Где твои тряпки?