Итальянские Фразеологизмы Воды
Aqua fresca: бесполезное лекарство/невкусный кофе или еда.
Acqua in bocca: никому не говори.
All'acqua e sapone: натуральная красота.
Andare in acqua: стать слабым, бесхарактерным.
Come l'acqua e il fuoco: совершенно разные вещи
Con l'acqua alla gola: оказаться в затруднительное положение
Fare acqua da tutte le parti: не работать (об аппарате)/быть необоснованным (об о предлоге, проекте и тп.).
Buttare acqua sul fuoco: успокоить человека или ситуацию.
Buttare l'acqua sporca col bambino dentro: избавиться от всего без разбора.
Lasciar passare l'acqua sotto i ponti: выжидать.
Non sapere che acqua bere: ни знать за что взяться
Non trovare acqua in mare: не быть в состояние решать простейшие задачи
Pestare l'acqua nel mortaio: проводить время зря
Portar acqua al mare: заниматься бесполезным делом
Scoprire l'acqua calda: изобретать велосипед.