Французские Идиомы Движения
Arriver/entrer
Il a ramené sa fraise: он приехал. (ramener: принести).
Cet argent lui est tombé du ciel: эти деньги свалились на него с неба.
Il a montré son nez et parti: он быстро заглянул и ушел.
ça arrive comme un chien dans un jeu de quille: это неуместно. (jeu de quille: игра в кегли).
Il sont venus dans le weekend. Leur visite est arrivé comme un cheveu dans la soupe: они приехал к нему в гости в выходные. Их визит был совершенно некстати.
Elle ne m'aide jamais. Elle arrive toujours après la bataille: она мне никогда не помогает. Она всегда приходит после того, как все уже сделано.
Il est entré comme dans une écurie sans dire bonjour: он не поздоровался и вошел как будто он вошел в конюшню.
Il est entré dans le bureau comme dans un moulin: он вошел в офис как в трактир.
Bouger/rester immobile
Il a joué du coude dans la foule pour voir l'artiste: он протискивался сквозь толпу чтобы увидеть артиста.
Cet enfant a des fourmis dans les jambe. Il court partout: этому ребенку не не сидится на месте. Он бежит повсюду.
à cause de la circulation, les voitures vont comme des escargots/tortues: из-за пробок машины едут очень медленно.
Il a perdu son portefeuilles. Il est revenu sur ses pas pour le trouver: он потерял бумажник. Он вернулся по собственным следам чтобы его найти.
Il est venu du travail et a posé ses fesses/son cul sur le fauteuil pour regarder la télé: он пришел с работы и присел отдохнут на кресло, чтобы посмотреть телевизор.
Il est toujours scotché devant le micro: он целый день валяется перед телевизором. (scotcher: склеивать скотчем).
Le soldat n'a pas remué un cil: солдат бровью не повел.
Courir
Il a pris ses jambes à son cou pour attraper le bus: он бежал со всех ног чтобы успеть на автобус.
Le joueur de foot est très vite. Il court comme un lapin: футбольный игрок очень быстрый. Он бежит как заяц.
Cet petit enfant court comme un zèbre: этот ребенок несся сломя голову.
Il court ventre à terre pour arriver à temps: он бежит во весь опор чтобы приехать вовремя.