Французские Идиомы Рта
En avoir l'eau à la bouche: слюнки потекли.
Le melon, j'en ai l'eau à la bouche: от арбуза у меня слюнки текут.
Motus et bouche cousue: я ничего не видел, ничего слышал, никому не говори. (cousu: сшитый).
Ne racconte ça à personne. Motus et bouche cousue: никому не рассказывай об этом. Мой рот на замке.
Une bouche de métro: вход в метро.
Ou est la bouche de métro ? где вход в метро ?
Le bouche à oreille: слухи, из уст в уста, сарафанное радио.
Je sais ce magasin par le bouche à oreille: я знаю этот магазин по слуху.
Amuse-bouche: легкая закуска к аперитиву.
Faire la fine bouche: привередничать.
Mange ton flan. Ne fais pas la fine bouche: ешь свой флан. не привередничай.
Bouche bée: челюсть отвисла.
Elle a vu le cadeau est elle est restée bouche bée: у неё челюсть отвисла когда увидела подарок.
Bouche-à-bouche: искусственное дыхание.
Le pompier à fait du Bouche-à-bouche à la femme: пожарный сделал искусственное дыхание женщине.
Né avec une cuillère d'argent dans la bouche: родился с серебряной ложкой во рту.
Antoine est né avec une cuillère d'argent dans la bouche: Антуан, везунчик.
Baiser à pleine bouche: целовать в засос.
Il a baisé Marie à pleine bouche: она поцеловать Марию в засос.
Etre porté sur la bouche: быть гурманом.
Juliette aime beaucoup manger. Elle est portée sur la bouche: Джулиет обожает есть, она просто гурман.
Etre dans/sur toutes les bouches: быть у всех на устах.
Il est sur toutes les bouches dans le village: о нем в деревне все говорят.
Fermer/boucler la bouche: закрыть кому-либо рот.
Enlever les mots de la bouche: читать чьей-либо мысли.
Etre suspendu à la bouche: висеть на рту.
La bouche en cul-de-poule: круглые губы. (cul de poule: попка курицы .)
Mettre/placer dans la bouche:
Ne pas tirer un mot de la bouche: не быть в состояние вырвать признание.
Ouvrir la bouche: открыть рот.
Ouvrir la bouche toute grande: слишком много хотеть.
N'avoir q'une chose à/dans la bouche: постоянно о чём-нибудь говорить.
De bouche à oreille: секретно, втихарья.
Oter le pain de la bouche: лиша́ть кого-л. куска́ хле́б.
Sa bouche n'a pas de dimanche: он постоянно болтает.
Une bouche d'égoût: вход в канализационную систему.
Une bouche inutile: бесполезный человек.
Dans une bouche close, il n'entre point de mouche: в закрытый рот мухи не влетит.
Губы
Du bout des lèvres:
Avoir le coeur au bout des lèvres:
Manger du bout des lèvres:
Ne pas desserrer les lèvres:
Pendu aux lèvres de quelqu'un:
Rire/parlerdre du bout des lèvres:
S'en mordre les lèvres: