Hen Idioms  American Flag

курица высиживает яйца

Курица-hen

He is (as) mad/madder as a wet hen: он взбешенный/рассвирепевший.

This food is (as) rare/scarce as hens' teeth: этот продукт питания днем с огнем не найти.

A mother hen: клуша, наседка с цыплятами.

A whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men. (Whistle; свистеть/crow: кудахтать).

Whistling girls and crowing hens always come to some bad end. (Come to a bad end: плохо закончиться).

Don't let the fox guard the hen house. (house: курятник).

A fox guarding the hen house: лиса охраняющая курятника.

A fox in the hen house: лиса в курятнике.

Fussy as a hen with one chick: носится как курица с яйцом. (fussy: очень заботливый).

He that would have eggs must endure the cackling of hens: кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье./любишь кататься, люби и саночки возить.

Hen fruit: яйцо.

Hen night: девичник накануне свадьбы.

Hen party: вечеринка без мужчин.

Henpeck: держать мужа под башмаком. (peck: клевать).

A henpecked husband: муж, находящийся под башмаком.

Cock-петух

This is a cock and bull story: это полный чушь.

He is cocksure of himself: он очень уверенный в себе.

He cocked up his ear when he heard the strange noise: он навострил уши, когда услышал странный шум.

He cocked a snook when the teacher turned his back: он показывал нос учителю, когда тот повернулся спиной. (snook: длинный нос "жест").

He is the cock of the roost: он заносчивый человек. (roost: курятник-----idioms)

The bad weather knocked their holiday plans into a cocked hat: плохая погода разбила вдребезги их планы на отпуск.

They knocked the other team into a cocked hat: они разбили команду на голову.

He knocked all what he said into a cocked hat: он заткнул его. (cocked hat: шляпа наберекень).

The husband and wife are living like fighting cocks: муж и жена постоянно ссорятся. (fighting cock: бойцовый петух).

He is talking cock: он несет чушь. Син: talk rubbish. (rubbish: мусор).

This cock won't fight: этот номер не пройдет.

To cock up: напортачить.

He cocked up everything this time: он все напортачил в этот раз. Син: botch up, bugger up, screw up.

A weathercock: флюгель. Син: weather vane.

Don't be such a weathercock: не будь как флюгель.

At half/full cock (об оружие): на предохранительном/полном взводе.

He cocked up his hat: он загибал/заламывал поля шляпы.

His hat is cocked up: у него шляпа набекрень.

Egg-яйцо

The farmer's hen lays an egg every day: курица фермера каждый день откладывает яйцо.

The shell of an egg is round and hard: скорлупа у яйца круглая и твердая.

The egg white is white and the egg yolk is yellow: яичный белок белый, а желток желтый.

The hen is laying eggs: курица несет яйца.

The bird hatched from it's egg: птица вылупилась из яйца.

The nest of the hen is warm: гнездо курочки теплое.

He ate a rotten egg, and now his stomach hurts: он съел тухлое яйцо, и теперь живот болит у него.

Soft-boiled/hard-boiled egg: яйцо всмятку/вкрутую.

Scrambled eggs: яичница-болтунья.

Sometimes she boils eggs for breakfast: иногда она варит яйца на завтрак.

She is frying some eggs for lunch: она жарит на обед яичницу.

Fried/raw eggs: жареные/сырые яйца.

She is beating/whisking some eggs: она взбивает яйца.

The cook poached some eggs: повар сделал яйца-пашот.

He teaches his grandmother to suck eggs: яйца курицу не учат.

Слова с Яйцом

Egg cup: подставка для яйца. (также пишется: egg-cup и eggcup).

Egg flip: напиток на основе взбитых яиц, молока и рома или конька. Часто подается в ночных клубах. Син: eggnog.

Egg roll: блинчик с овощами.

Egg-shaped: яйцевидный, овальный.

Eggshell: яичная скорлупа.

This paper is eggshell: эта бумага бледно-желтого цвета.

He is walking/tradings upon eggshells: он действует очень осторожно.

Egg timer: таймер для варки яиц.

Egg whisk: венчик.

Easter egg: пасхальное яйцо. (также в контексте видео-игр: скрытый сюрприз).

Идиомы с Яйцом

He is a good/bad egg: он молодец/некудышный человек.

He was left with an egg on his face after losing the match: он чувствовал себя неловко, потому что потерял игру. Син: be taken down a peg. (a peg: ). Be put in place.

The project is still in the egg: проект еще в зачаточном состоянии.

She egged him on to rough his mother: она подстрекала его, чтобы он жестко обращался с матерью.

И пословица

Don't put all your eggs in one basket: Не складывай все яйца в одну корзину./На один гвоздь всего не вешают.

Chicken-цыпленок

Идиомы с цыпленком

He is so chicken: он очень трусливый.

He chickened out at the last moment: он струсил в последний момент.

A brood of chickens: выводок цыплят.

The chickens cluck: цыплята кудахчут.

Слова с Цыпленком

A chicken farm: птицеферма.

A chicken coop: курятник.

A chicken soup: куриный суп.

И Пословица

Chickens come home to roost: что посеешь, то и пожнешь./не рой другому яму, сам в неё попадёшь.

Don't count your chickens before they are hatched: цыплят по осени не считают.