Hen Idioms
Курица-hen
He is (as) mad/madder as a wet hen: он взбешенный/рассвирепевший.
This food is (as) rare/scarce as hens' teeth: этот продукт питания днем с огнем не найти.
A mother hen: клуша, наседка с цыплятами.
A whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor men. (Whistle; свистеть/crow: кудахтать).
Whistling girls and crowing hens always come to some bad end. (Come to a bad end: плохо закончиться).
Don't let the fox guard the hen house. (house: курятник).
A fox guarding the hen house: лиса охраняющая курятника.
A fox in the hen house: лиса в курятнике.
Fussy as a hen with one chick: носится как курица с яйцом. (fussy: очень заботливый).
He that would have eggs must endure the cackling of hens: кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье./любишь кататься, люби и саночки возить.
Hen fruit: яйцо.
Hen night: девичник накануне свадьбы.
Hen party: вечеринка без мужчин.
Henpeck: держать мужа под башмаком. (peck: клевать).
A henpecked husband: муж, находящийся под башмаком.
Cock-петух
This is a cock and bull story: это полный чушь.
He is cocksure of himself: он очень уверенный в себе.
He cocked up his ear when he heard the strange noise: он навострил уши, когда услышал странный шум.
He cocked a snook when the teacher turned his back: он показывал нос учителю, когда тот повернулся спиной. (snook: длинный нос "жест").
He is the cock of the roost: он заносчивый человек. (roost: курятник-----idioms)
The bad weather knocked their holiday plans into a cocked hat: плохая погода разбила вдребезги их планы на отпуск.
They knocked the other team into a cocked hat: они разбили команду на голову.
He knocked all what he said into a cocked hat: он заткнул его. (cocked hat: шляпа наберекень).
The husband and wife are living like fighting cocks: муж и жена постоянно ссорятся. (fighting cock: бойцовый петух).
He is talking cock: он несет чушь. Син: talk rubbish. (rubbish: мусор).
This cock won't fight: этот номер не пройдет.
To cock up: напортачить.
He cocked up everything this time: он все напортачил в этот раз. Син: botch up, bugger up, screw up.
A weathercock: флюгель. Син: weather vane.
Don't be such a weathercock: не будь как флюгель.
At half/full cock (об оружие): на предохранительном/полном взводе.
He cocked up his hat: он загибал/заламывал поля шляпы.
His hat is cocked up: у него шляпа набекрень.
Egg-яйцо
The farmer's hen lays an egg every day: курица фермера каждый день откладывает яйцо.
The shell of an egg is round and hard: скорлупа у яйца круглая и твердая.
The egg white is white and the egg yolk is yellow: яичный белок белый, а желток желтый.
The hen is laying eggs: курица несет яйца.
The bird hatched from it's egg: птица вылупилась из яйца.
The nest of the hen is warm: гнездо курочки теплое.
He ate a rotten egg, and now his stomach hurts: он съел тухлое яйцо, и теперь живот болит у него.
Soft-boiled/hard-boiled egg: яйцо всмятку/вкрутую.
Scrambled eggs: яичница-болтунья.
Sometimes she boils eggs for breakfast: иногда она варит яйца на завтрак.
She is frying some eggs for lunch: она жарит на обед яичницу.
Fried/raw eggs: жареные/сырые яйца.
She is beating/whisking some eggs: она взбивает яйца.
The cook poached some eggs: повар сделал яйца-пашот.
He teaches his grandmother to suck eggs: яйца курицу не учат.
Слова с Яйцом
Egg cup: подставка для яйца. (также пишется: egg-cup и eggcup).
Egg flip: напиток на основе взбитых яиц, молока и рома или конька. Часто подается в ночных клубах. Син: eggnog.
Egg roll: блинчик с овощами.
Egg-shaped: яйцевидный, овальный.
Eggshell: яичная скорлупа.
This paper is eggshell: эта бумага бледно-желтого цвета.
He is walking/tradings upon eggshells: он действует очень осторожно.
Egg timer: таймер для варки яиц.
Egg whisk: венчик.
Easter egg: пасхальное яйцо. (также в контексте видео-игр: скрытый сюрприз).
Идиомы с Яйцом
He is a good/bad egg: он молодец/некудышный человек.
He was left with an egg on his face after losing the match: он чувствовал себя неловко, потому что потерял игру. Син: be taken down a peg. (a peg: ). Be put in place.
The project is still in the egg: проект еще в зачаточном состоянии.
She egged him on to rough his mother: она подстрекала его, чтобы он жестко обращался с матерью.
И пословица
Don't put all your eggs in one basket: Не складывай все яйца в одну корзину./На один гвоздь всего не вешают.
Chicken-цыпленок
Идиомы с цыпленком
He is so chicken: он очень трусливый.
He chickened out at the last moment: он струсил в последний момент.
A brood of chickens: выводок цыплят.
The chickens cluck: цыплята кудахчут.
Слова с Цыпленком
A chicken farm: птицеферма.
A chicken coop: курятник.
A chicken soup: куриный суп.
И Пословица
Chickens come home to roost: что посеешь, то и пожнешь./не рой другому яму, сам в неё попадёшь.
Don't count your chickens before they are hatched: цыплят по осени не считают.