Английские Идиомы Здоровья |
Jane is under the weather1. She came today to work like death warmed up2, so I told her to go back home to recharge her batteries3 for a few days.
He feels off-colour now4, but he is on his way to recovery5. He came back to work as fit as a fiddle6.
Перевод Устойчивых Выражений |
Под погодой: не чувствует себя очень хорошо.
Как смерть разогретая: с очень слабым здоровьем.
Перезарядить свои аккумуляторы: восстановиться, отдохнуть.
Вне цвета: не очень себя чувствует.
В пути к восстановлению: ему лучше становится.
Здоровый как сприпка: с прекрасным здоровьем.
Если Человек Сумасшедший |
He is not all there: он не все там.
He's off his trolley: у него отцепился токосниматель.
He's not right in the head: у него не очень с головой.
She's got a screw loose: у нее болтается болт.
She's a basket case: она корзина.
He's off his rocker: он выспал с его кресло-качалки.
He's as nutty as a fruitcake: он сумасшедший как кекс с изюмом.
Идиомы о Смерти |
He popped his clogs: он покинул свои сабо.
He's bitten the dust: он укусил песок.
She's kicked the bucket: он пнула ведро.
Медицина |
Идиом |
Перевод/значение
|
Пример |
A sore spot | Больное место | Giving money is his sore spot because he is so stingy. (stingy-жадный). |
Give someone a taste/dose of their medicine | Дать кому-нибудь вкус/дозу из своего лекарства-оплатить той же монеткой |
She did not answer his call. She gave him a dose of his medicine. |
A bitter pill to swallow | Горькая пилюля для проглатывания | He lost his money, it was a bitter pill to swallow for him. Now he has found a new job. |
Sugar the pill | Подсластить пилюлю |
She wanted more money. So she sugared the pill by a smile. |
Have itchy feet | Иметь ноги которые чешутся-не сидеть на одном месте |
She travels every years. She has itchy feet. |