Английские Фразеологизмы Фруктов и Овощей
Apple of the eye: зеница ока.
Go bananas: сойти с ума.
Top banana: высший банан. Значение: самый важный человек в организации; начальник.
Cool as a cucumber: прохладный как огурец. Значение: человек с крепкими нервами.
Not give a fig: не переживать.
Go pear-shaped: приобретать форму груши. Значение: пойти не так.
Be a peach: быть грушей. Значение: быть очень хорошим человеком./you are a peach: ты мой герой;молодец!
As red as a cherry: красный как вишня.
Plum job: сливовая работа. Значение: очень простая работа с высоким доходом.
Sour grapes: кислый виноград. Значение: зелен виноград.
nuts: орехи. Значение: сумасшедший./she is totally nuts: она безбашенная.
peanuts: арахисы. Значение: гроши, копейки./he works at the factory for peanuts: он работает за гроши на заводе.
Другие Идиомы
Banana republic: республика бананов. Значение: слабая страна в которой царствует коррупция.
Fruitcake: фруктовый торт. Значение: сумасшедший человек.
Идиомы с Овощами
Couch potato: диванная картошка. Значение: очень ленивый человек.
Hot potato: горячая картошка. Значение: щекотливый вопрос.
Carrot top: морковная голова. Значение: рыжеволосый человек.
Dangle a carrot: кинуть морковь. Значение: приманить чем-нибудь.
Pea-brained: с гороховыми мозгами. Значение: безмозглый человек, с куриными мозгами.
Spill the beans: рассыпать бобы. Значение: проболтаться.
Примеры
Your sister is a fruitcake: твоя сестра сумасшедшая.
Her husband is a couch potato: её муж лежит на диване целый день.
He went bananas: он сошёл с ума.
Who's the top banana here ? кто начальник здесь ?
His plans went pear-shaped: его планы расстроились.
He got angry and became as red as a cherry: он разозлился и покраснел как помидор.
I don't give a fig: мне всё равно (я ни одной фиги не дам).
He found a plum job: он нашёл тёплое местечко.
His wife is pea-brained: его жена бестолковая.
She spilled the beans: она проболталась.